ГЛАВНАЯ       РАДИОСПЕКТАКЛИ       ОПЕРЕТТА       БИБЛИОФИЛ       КЛИМОВ       ГОЛГОФА-2       ГОЛГОФА-3


 

Липкин С. «Царевна из Города Тьмы». Иллюстрации - В. Алфеевский. - 1961 г.

 

Липкин С. (Семён Израилевич Липкинд)
«Царевна из Города Тьмы»
Иллюстрации - В. Алфеевский. - 1961 г.

 


DJVU



  АХТУНГ! Ссылаться на страницы, но не на ФАЙЛЫ!  

<< ВЕРНУТЬСЯ К СПИСКУ

 

Сделал и прислал Кайдалов Анатолий.
_____________________

 

 

      ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
      Сын слепца....................5
      Вода в пустыне .... ........ . .22
      Мальчик освобождает воинов...........37
      Город справедливости ......: ..........58
     
      ЧАСТЬ ВТОРАЯ
      В государстве дивов и пери . . ........79
      Гор-оглы отправляется в Ширван........95
      Битвы с ханами и дивами . ... 114
      Гибель Города Тьмы............138
     
      Узбеки ≈ парод древней культуры. Во всём мире славятся великолепные здания Бухары и Самарканда, старинные рукописные книги, украшенные золотом и киноварью миниатюр, ≈ книги великого поэта Алишера Навои, книга Лутфп, Вабура, Муками, Фурката.
      Мало кто знал до Октябрьской революции, что живут па плодородной узбекской земле книги, которые не пашутся, ив печатаются, а сказываются изустно. В чайхане, под зелёным иавесом чинара, у хауза-водоёма, окружённый в кишлаке хлопкоробами, а на городском базаре ≈ ремесленниками, старик сказитель излагал, в стихах и в прозе, под аккомпанемент двухструнного инструмента ≈ домбры, удивительно яркие, звонкие, увлекательные поэмы.
      Недаром наши сказители-современники Эргаш Джуман-булбул-оглы, Пулкан-шаир и в особенности повсеместно знаменитый Фазил Юлдашев пользовались воистину всенародной любовью.
      Из уст сказителей узбекские фольклористы в советское время записали много десятков изумительных по своим художественным достоинствам поэм-дастанов. Среди них особое место занимают поэмы о Гор-оглы. Этот герой известен и азербайджанцам (под именем Кёроглу), и туркменам, и туркам, и армянам. У таджиков он именуется Гур-угли. В узбекских поэмах ≈ а их больше сорока ≈ Гор-оглы является как бы живым олицетворением парода. Он ≈ мудрый и храбрый правите.^ Чамбиля, города равных, страны, которая, по словам сказителей, стала ╚мечтой всех народов╩.
      Книга, которая предлагается вниманию читателя, не является переводом или переложением этих поэм, а написана по их мотивам. Взяв за основу некоторые сюжетные линии поэмы ╚Лукавая Царевна╩ (╚Малика Айяр╩), которую он сам перевёл на русский язык, автор ╚Царевны ив Города Тьмы╩ ввёл в своё повествование черты, образы, краски, эпизоды из других произведений узбекского народного творчества, придав этому повествованию художественную цельность и единство.
      Пусть эта книга расскажет по-русски нашим современникам о старинном герое узбекской народной поэзии.
      Просим отзывы об этой книге присылать по адресу: Москва, Д-47, ул. Горького, 43. Дом детской книги.
     
     
      ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
     
      Сын слепца (фрагмент)
     
      Был ты встречен громким плачем, сын слепца: Где тебя от горя спрячем, сын слепца? Кто же знал, что ты ≈ бездомных поводырь. Что глаза вернёт незрячим сын слепца!
      Эту книгу мы начнём с того, что пожелаем сам добра. Так заведено у каждого узбека: не пожелав добра, не начнёт он речи. Да и в самом деле, к чему же вести разумную речь, если не к добру?
      И ещё говорят узбеки: только тот разбиряется в жизни, кто испробовал и сладкое, и горькое. Вот и в этой книге будет сладкое, как шербет в ханском дворце, и горькое, как солончак в пустыне. Вы узнаете о будничных трудах и коварных чарах.
      об искусных умельцах н о прелестных колдуньях, о Чамбиле, городе справедливости, и о Городе Тьмы.
      У всякого рассказа есть с, вое начало, по начало всякого рассказа есть конец другой повести, и какой гордец вправе утверять, что он будто бы начал с самого, с самого начала?
      Видимо, началось это дело с коня. Если подумать и вспомнить, то многие дела начинались в старину с коня. Конь соединяет жилище с жилищем, друга с другом, врага с врагом, Конь выходит из жаркой битвы и приводит к студёному ключу. Короче: у птицы есть крылья, а у человека ≈ преданный конь. Так, дгожет быть, мы начнём всё-таки с человека?
      Звалп этого человека Сакибульбуль. Жил он возле базара, в глиняном домнке за кожевенным рядом.
      Aй, хороши у наг базары, люблю их, прости меня аллах!
      Найти базар легче всего. Все дороги в городе ведут к базару. А если вы чужеземец, то пройдите через городские ворота, прорубленные в толстых стенах, и вы неироменно увидите издали ханскую крепость, а где крепость, там и базар.
      Сперва бросится вам в глаза не то, что едят, а то, из чего едят: обожжённая и кованая посуда, а рядом ≈ скобяной товар, не медный, н железный: точила, скребницы, замки, лопаты, кетмснн, ключи, бубны, барабаны, котлы, жаровни. В мучном ряду ншспнчная мука вас ослепит сплошной белизной, в то время как любое зёрнышко риса живёт отдельной жизнью, хоть и смешивается с другими, а не сливается. Вот и мясной ряд, с огузками, оковалкамп, жирными тушами, голенями, н бараньи головы глядят па вас мёртвыми, но всё ещё прекрасными глазами. Глубоко вздыхая мехами, нышет пламенем кузнечный ряд, ржанием зазывает конный, молчалив и важен верблюжий, весел игрушечный ≈ там продают и стулья для малетних детей, все стулья с дырками, а для чего ≈ догадайтесь сами.
      Но венец базара, его украшение, его душа ≈ плодовый ряд. Все краски мира иьтлают здесь. Разрезанные пополам гранаты как бы состоят из пурпура и золота, кожура дынь похожа на степное марево, арбузы полосаты, как халат чиновника, персики ненчны, как щёки танцовщицы, густым румянцем стыдливой юностн залиты яблоки, каждая груша томно просит: ╚Съешь
      меня╩, гроздья винограда, тяжёлые, то тёмно-фиолетовые, то зелёные, таковы, что кажется, будто драгоценные камни, вобрав в себя солнечный жар, стали съедобными. А миндаль? А инжир? Л курага? А изюм? Чего только нет в плодовом ряду! Денег ≈ нот чего нет, вернее, деньги есть, но не у нас с вами.
      Ну, а за плодовым рядом, около водоёма, в котором плавают листы чинара, находится базар новостей ≈ чайхана. По дороге к ней особенно шумно, здесь торгуют нловом, горячей лапшой, ннрогами, свежими, пахучими лепёшками, шипящими шашлыками, льдом и снегом в мешках из козьей шкуры, здесь повстречается вам п нищий монах, и плут, и ростовщик, и коновал, и юродивый, и слепец, и калека па костылях, и знахарь, и продавец мускуса, ≈ только он один не кричит, ибо его благоуханный товар говорит сам за себя.
      Зато другие кричат вдоволь, наслаждаясь криком своим, кто звонко и мерно, кто хрипло и без лада. Безмолвны вдалеке одни чурбаны, на которые навешаны халаты, малахаи, чалмы, тюбетейки, разукрашенные, как павлиньи перья, сверкающие, как петушиный глаз. Это ≈ базар одежды, за которым начинается базар стремян, уздечек, ремней, а там уже в загородках мычат телята, медленно жуют коровы свою скучную пнщу, с неясным испугом ждут чего-то овцы, а там, подальше, ≈ глиняные домики, обиталище торгового и ремесленного люда.
      Но лучше вернёмся в чайхану, где теплом жизни веет от большого самовара, где прохладно у тихой воды, где люди на глиняном возвышении пьют зелёный чай, где неспешно, как время, текут слова, где бесплатно продаётся хороший товар ≈ новости.
      ≈ Так ты говоришь, уважаемый Сакибульбуль, что пи один конь из конюшни нашего хана ≈ будь благословенно его имя! ≈ не сравнится с копем какого-то безвестного маслобоя?
      Все в городе знали того, кому был задан этот вопрос. Саки-бульбуля почтительно называли знатоком лошадей. Хотя на земле ремёсел меньше, чем живых существ, их всё же предостаточно, и одним из них занимался Сакибульбуль. Без него в городе не обходилась ни одна покупка породистого коня, и ходили слухи, что он, хотя и запинаясь, разговаривает с лошадьми на их языке. Он и с людьми разговаривал запинаясь, движения его
      были медленны, и только глаза вспыхивали быстро и, казалось, тем же серебряным блеском, что и белые нити в его смоляной бороде.
      Настоящего нмеии ого собеседника никто не знал. Все называли его Безбородым. Ныло ему много лет, может, сто, а скорее всего ≈ двести, и давно умерли те, кто знал его настоящее имя. Брюхо у него было толстое и косое, голова ≈ как тыква, а мясистые щёки ≈ голые, как стуння. Один только длинный волос висел у него на подбородке, и на зтот волос Безбородый нанизал несколько жемчужин. Узкие глаза, всегда прищуренные, выглядывали из-под густых бровей, как разбойничьи ножи из листвы ночного леса. Да, двести лет прожил Безбородый, двести никчёмных и чёрных лет, н все эти двести лет шутил, хихикал, утирал рукавом нос.
      Он толге зантгался одним из ремёсел, существующих на земле: оя был ханским соглядатаем. Деду хана Шахдара, отцу хана Шахдара, а теперь самому Шахдару он передавал всё, что о хане говорили на базаре, хорошее и дурное. О хорошем он говорил хихикая, о дурном ≈ с ядовитой злобой, поэтому его слова во всех случаях приносили людям беду.
      Казалось бы, жители города должны были его опасаться, но люди к нему привыкли, как привыкает больной к болезни, а старик ≈ к старости. Да и присловье древнее надо помнить: ╚Ложь нагла, а правда доверчива╩.

 

 

 

 

 

РАДИОСПЕКТАКЛИ НА НАШЕМ САЙТЕ
Есть люди, которые создают радиоспектакли.
Есть люди, которые их легально продают.
Есть люди, которые воруют у тех, которые легально продают, и продают краденное.
Мы ≈ находим и реставрируем радиспектакли советского времени. Пользуясь лучшими профессиональными программами, мы улучшаем и настраиваем звук со старых фонограмм и грампластинок. Всё выкладывается бесплатно для скачивания. Но мы можем выслать почтой всё сразу, на DVD или HDD. Мы готовы работать официально, за совсем маленькие деньги, но это никому не нужно. Однажды алчные хозяева жизни заметят нас, пришлют к нам жестоких наёмных убийц, и мы исчезнем.
Пользуйтесь нашими услугами, пока мы есть. Нам будет копеечка на жизнь, вам ≈ радость общения с театральными шедеврами прошлых лет. ≈ СПЕКТАКЛИ ПОЧТОЙ ≈ студия БК-МТГК.

 

 

Авторские права на произведения, имеющие конкретных правообладателей, сохраняются за последними. Если правообладатель против размещения произведения на этом сайте, оно будет удалено по первому требованию. Любое использование данных произведений, за исключением предварительного личного ознакомления, запрещено.

ОГРАНИЧЕНИЕ СО СТОРОНЫ ХОСТИНГА. Если объем зарубежного трафика превышает российский, сервер перестает отдавать контент за рубеж; работать с сайтом можно будет только из российских сетей. При восстановлении соотношения российского и зарубежного трафика 1:1 нормальная работа сайта возобновляется.

 


Rambler's Top100

Copyright © Борис Карлов 2001-2012       karlov@bk.ru